Пронзительно:
как издание «Кинжал» общается с аудиторией
Современные СМИ готовы пойти на всё, чтобы завоевать сердца своих читателей. Они изучают аудиторию, разрабатывают формат и бьют в самое больное место — чтобы статью обязательно прочитали. Но ничто не помогает сблизиться с читателем так, как диалогизация. Какие приёмы диалогизации существуют и как с их помощью расширить аудиторию СМИ — читайте в нашей статье.
1
Современный медиадискурс и его особенности
Традиционные медиа и интернет-СМИ динамично развиваются. Вместе они создают особое информационное пространство, состоящее из множества медиапотоков.
Т.Г. Добросклонская утверждает, что основной объём речепользования приходится на медиасферу, а количество текстов в медиа превышает количество текстов в других сферах человеческой деятельности. [2]
«Мы все носим в себе маленькую частичку “человека медийного”»
Елена Леонидовна Вартанова
Доктор филологических наук, профессор и декан факультета журналистики МГУ
Е.Л. Вартанова считает, что процесс перевода традиционных СМИ в цифровой формат является определяющим фактором формирования новой медийной реальности в России. По мнению автора, диджитализация преодолевает традиционные «ограничители» старых СМИ. Теперь ни время, ни пространство, ни финансовые затраты не мешают распространению газеты, ТВ- или радиовещания. Информация может легко «транспортироваться» по любому каналу электронной коммуникации. [3]

Из-за подобной трансформации СМИ возникло такое явление, как конвергентность.
Е.Л. Вартанова утверждает, что содержание может выражаться как в традиционных формах СМИ (книге, газете, журнале, телевидении и радио), так и в онлайновых (сетевых газетах и порталах). [3] Также конвергентность способствует изменению жанровой системы СМИ. По словам Л.М. Земляновой, помимо информационных, публицистических и развлекательных форматов, появляются новые «гибридные»: инфотеймент (англ. infortainment от information — информация и entertainment — развлечения), эдютейнмент (англ. education — обучение и entertainment — развлечение) и другие. [4]

В.А. Гапутина в работе «Медиадискурс моды: процессы, феномены, эффекты» выделяет характерные черты современного медиадискурса [5]:

  1. Широта тематики и открытость лексического состава;
  2. Активизация заимствованной лексики;
  3. Усиление личностного начала и персонификация;
  4. Сокращение дистанции между медиатором и массовой аудиторией;
  5. Развлекательный формат подачи информации;
  6. Использование приёмов языковой игры.


Поэтому дистанция между медиатором и массовой аудиторией в СМИ сокращается.
Из-за этого снижается стиль: в тексте активно используются просторечные, разговорные и жаргонные лексемы. [5] В.Е. Буряковская отмечает, что журналисты, отказываясь от дистанцированности, обращаются к читателям на «ты» и прибегают к тональности непринуждённого общения. [7] В печатных медиа исследователи наблюдают тенденцию устинизации: элементы устного общения становятся частью письменной речи.
М.А. Кормилицына считает, что таким образом журналисты стремятся создать эффект живого общения и доверительной беседы с читателем. Для этого используются риторические приёмы и приёмы внутренней диалогичности монологических текстов. [8]

Современный медиадискурс характеризуется процессом персонификации. В публичном диалоге появляется личность, которая открыто заявляет о своём мировоззрении и утверждает свой стиль. [6] Такая тенденция приводит к тому, что количество эмоционально-экспрессивых оценочных единиц, свойственных межличностной коммуникации, возрастает. [5]

Ещё одна характерная черта современного медиадискурса — использование приёмов языковой игры в текстах. С.И. Сметанина считает, что журналисты вовлекают аудиторию в процесс чтения, используя различные игровые методы. [9] В.Г. Костомаров подчёркивает, что внимание адресатов удаётся удержать за счёт смены содержания на кратких отрезках текста, тематическим разнообразием, сенсационности, перебивок информации экспрессивными оценками. [10]

Таким образом, новые медиа используют интерактивные формы взаимодействия с аудиторией. Они развивают двусторонние типы коммуникации по типу «многие — многим». Это позволяет аудитории активно включаться в медиатексты: самостоятельно создавать и транслировать их.


2
Что такое диалогизация? И для чего она используется?
Диалогизация — это одна из стратегий современного медиапроизводства, нацеленная на введение эксплицитного диалога в дискурсы, ранее не предполагавшие диалоговый формат. [11] Задача этой стратегии — установление контакта между адресантом (автором текста) и адресатом (аудиторией). В коммуникации адресант кодирует определённый смысл для адресата. Задача адресата же заключается в том, чтобы раскрыть и понять этот смысл. [12]
Генеральной стратегией СМИ является стратегия близости к адресату.
Маргарита Анатольевна Кормильцына
Доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, речевой коммуникации и русского как иностранного
Ранее читатель представлялся пассивным субъектом. Современная концепция диалогического общения отказалась от этой модели. Она рассматривает адресанта и адресата равноправными участниками коммуникации. Аудитория, то есть адресат, мыслится как активный участник общения. [11] Поэтому при создании текста адресант должен учитывать не только свою цель, но и уровень адресата (культурный, образовательный, возрастной), его потребности, особенности и интересы. [12]



3
«Кинжал» как новое медиа
Издание «Кинжал» начало свою работу 19 апреля 2021 года. Его главным редактором стал Максим Ильяхов. Редакция состоит из студентов и выпускников Школы редакторов и участников чата «Мастерская» — авторского курса Ильяхова.

«Кинжал» — издание, которое позиционирует себя как «hard blog о soft skills для каждого rock star». А теперь разберём это определение и постараемся понять, что оно значит.

Hard blog — формат, который был выбран для работы медиа. В «Кинжале» мы не встретим длинные статьи энциклопедического характера. Материалы представляют собой статьи, шортриды, лонгриды и карточки. Объём материалов чаще всего колеблется от двух до пяти тысяч знаков.


«Главное в статьях — не длина, а пронзительность»
Максим Ильяхов
главный редактор«Кинжала»
Политика «Кинжала» заключается в том, что большее внимание уделяется визуализации контента. Сначала придумываются иллюстрации. Затем на их основе создаётся текст.

Основная цель издания — помочь людям получить конкурентное преимущество в жизни за счёт soft skills, то есть гибких навыков: коммуникативности, лидерских и управленческих компетенций, предприимчивости и других.

Аудитория «Кинжала» — молодые люди от 20 до 35 лет. Это и есть те самые «rock stars». Большинство из них погружены в создание цифровых продуктов и контента. Они занимаются интеллектуальным трудом.
Особенности «Кинжала»
  • 1
    «Кинжал» публикует материалы на нескольких площадках: на официальном сайте и в социальных сетях (Telegram, ВКонтакте)
    Каждый соцсетевой канал издания продвигается и наполняется самостоятельно. Читатели видят разный контент на разных площадках. Это сделано для того, чтобы у людей был повод подписаться сразу на несколько соцсетей медиа. В месяц на все каналы приходится 50-70 публикаций, не считая анонсы длинных статей на сайте.
  • 2
    Под многими текстами «Кинжала» не указан автор
    Когда вместо конкретного человека в авторстве написано «Кинжал», это значит, что в процессе редактуры текст сильно изменился. Но если большую часть материала написал конкретный человек, автор указывается.
  • 3
    Материалы «Кинжала» разделены по блокам:
    • «Справляться» — о том, как находить выход в стрессовых ситуациях;
    • «Управлять» — о том, как организовать себя и других, проявить лидерские качества без вреда для окружающих;
    • «Учиться» — о том, как совмещать учебу с другими сферами жизни и не страдать;
    • «Спать» — о том, какое влияние оказывает сон или его отсутствие на здоровье и жизнь;
С одной стороны, разделение помогает читателям ориентироваться в текстах по интересам. С другой — блоки универсальны, и темы, которые там представлены, могут зацепить большинство читателей.
4
Языковые приёмы диалогизации
Мы проанализировали 15 материалов издания «Кинжал» и нашли в них следующие языковые приёмы диалогизации:

1
Обращение на «вы»
Это самый распространённый языковой приём, который используется в текстах «Кинжала». Так, во всех 15 проанализированных материалах местоимение 2-го лица единственного числа «вы» используется 145 раз.

Обращение на «вы» создаёт эффект уважительного разговора между автором и аудиторией. [15] Можно сказать, что читатель становится героем текста. Материал перестаёт быть обезличенным. В нём появляется два говорящих: автор и читатель. Однако если «голос» первого мы можем услышать, то «голос» второго — это ответы человека, которые возникают у него во время знакомства с текстом.

Примеры:

— «Допустим, вы работаете в ИТ-компании, и к вам приходят…» («Текст для тех, кому тяжело просить или слышать просьбы»);

— «Если вы в курсе, можно промотать». («Кто мало спит, тот жиреет»);

— «Вы готовитесь перейти в другую сферу деятельности…» («У меня дилемма самоопределения»).
2
Глаголы в повелительном наклонении
Многие тексты «Кинжала» похожи на советы. Авторы разбирают ситуации на работе, учёбе и в жизни и рассказывают, как справляться с ними. Поэтому в материалах издания часто встречаются глаголы в повелительном наклонении. Они побуждают читателя к действию. [15]

Примеры:

— «Нарисуйте себе образ этого прекрасного будущего» («Не могу начать большое и важное дело»);

— «Делайте на здоровье…» («На декабрь: как не поехать кукухой»);

— «Готовьтесь к тяжёлому. Принимайте это» («У меня дилемма самоопределения»).

3
Риторический вопрос
Диалог между читателем и автором текста возникает за счёт риторических вопросов. Такой приём делает материал ориентированным на определённого читателя [15]. Риторические вопросы способны затронуть основные потребности аудитории или, как модно теперь говорить, «надавить на боли».

Ещё риторические вопросы как бы предугадывают мысли читателя, которые могут возникнуть в ходе чтения текста. Авторы материалов показывают одну стратегию решения проблемы, а потом выявляют её недостатки за счёт риторических вопросов и предлагают альтернативу.

Также многие заголовки начинаются с вопросительных слов: как, почему, правда ли, что. Это — обращение авторов к читателям, которое побуждает их на поиск ответов.

Примеры:

— «А если не получается?» («Недосып разрушает мозг»);

— «Что забирает у вас энергию?» («Как заработать деньги любимым делом»);

— «А можно ли без этой модной мути?» («Как комментировать работу других, чтобы они не хотели сделать вам больно»).

4
Побудительное речевое действие 
Чтобы обратить внимание читателя и удержать связь с ним на протяжении всего текста, авторы «Кинжала» используют побудительные речевые конструкции [16].  

Например, в материале «Как заработать деньги любимым делом» автор после перечисления запросов, которые могут возникнуть у читателя, пишет: «Пройдёмся по каждому пункту». Это фраза позволяет плавно перейти к следующей смысловой части текста. 

В материале «Как не бросать учёбу, когда всё отвлекает» предложение: «Теперь всё это развернём», — сигнализирует о начале более сложной части, в которой автор подробнее разбирается с позициями заявленными в тексте выше. Такая побудительная речевая конструкция предоставляет читателю выбор: читать материал дальше, невзирая на сложности, или отложить его.

5
Вставные конструкции
К вставным конструкциям относятся слова, группы слов, выражения и даже предложения. Они реализуют коммуникативную функцию текста. Вставные конструкции перебивают основной материал, осложняют его структуру, добавляют ему информативности и усиливают экспрессивность. [17]   

Например: 

— «Сегодня краткосрочная память нужна нам для того, чтобы мы делали быстрые бытовые задачи, например, не забывали купить хлеб по дороге домой» («Как работает память»);  

— «Попробуйте сейчас вспомнить таблицу умножения, серьёзно» («Как работает память»);    

— «Представьте, что вы старше на пять-семь лет. Например, вам 35 или 40. Визуализируйте себя в этом возрасте» («Не могу начать большое и важное дело»).
6
Местоимение «мы»
Авторы используют местоимение 2-го лица множественного числа «мы», чтобы создать приём предложение «от себя». [16] Этот приём предполагает, что авторы и читатели «Кинжала» сталкиваются с одинаковыми проблемами, и автор решает поделиться личным опытом в неназидательной форме. 

Например: 

— «Когда мы не спим, нам сильнее хочется есть» («Кто мало спит, тот жиреет»); 

— «Мы даём себе обещание в нетипичной обстановке — выжатые, разочарованные, уставшие и начитавшиеся брехни о том, как продуктивно прошёл год у других людей» («Цели на Новый год, которые точно сбудутся»); 

Также стоит отметить, что местоимение «мы» объединяет читателей и авторов. Так, материал «На декабрь: как не поехать кукухой» заканчивается блоком, который называется «Напоследок». В нём несколько раз встречается местоимение «мы»: 

Будем ли мы работать в следующем году — пока не известно, бюджеты ещё не свёрстаны. Но до конца декабря мы с вами ещё пошумим». 

В предложениях будто появляется некая коллективная сущность редакции. Авторы издания подставляют плечо своим читателям — поддерживают их, показывают им, что они не одни в этой борьбе со сложным декабрём.  

7
Повторение слов 
Этот приём необходим для того, чтобы расставить акценты в тексте, выделить главное и способствовать запоминаемости материала. [15] 

Например: 

— «Это тяжело. Это сопряжено со снижением дохода» («У меня дилемма самоопределения»); 

— «Повторяйте, повторяйте, повторяйте» («Как работает память»);

— «Нельзя натренироваться впрок. Тренироваться нужно порционно, давая себе восстановиться» («Как работает память»). 

8
Разговорная и сниженная лексика 
Авторы «Кинжала» используют разговорную лексику, чтобы сблизиться с читателем и создать эффект непринуждённого дружеского разговора. Издание хорошо знает свою аудиторию и может себе позволить более свободный тон в общении. 

Например: 

— «Начало марта — самое нормальное время» («Цели на Новый год, которые точно сбудутся»); 

— «…одуплились после праздников» («Цели на Новый год, которые точно сбудутся»); 

Авторы «Кинжала» также играют со сниженной лексикой:  

«Они  п…т* *приукрашивают» 

Читатель и автор вступают в сговор и оба подразумевают нецензурное слово на месте пропуска. Но для поддержания правил приличия автор говорит, что подразумевал слово «приукрашивают».

9
Шутки над собой и читателями 
Авторы «Кинжала» прибегают к ироничным высказываниям. Например, в материале «Цели на новый год, которые реально сбудутся» есть фраза: 

«…уже давно забыли о голодном январе»

Слово «голодный» в переносном смысле означает «испытывающий недостаток чего-либо важного, существенного, необходимого». [18] Январь называют голодным, потому что он следует за декабрём, в котором было много затрат, связанных с подготовкой к Новому году. Однако во фразе выражается насмешка: ведь мы сами тратим средства, понимая, что зарплата не скоро. 

Автор показывает, что может посмеяться и над собой, и над нашим культурным кодом, в котором январь занимает место самого «сытого» (из-за богатых новогодних застолий) и одновременно «голодного» (из-за крупных денежных вложений) месяца.

4
Неязыковые приёмы диалогизации
Медиаречь может быть представлена тремя уровнями: словесным текстом, уровнем видеоряда или графического изображения, уровнем звукового сопровождения. [19] Поэтому медиатекст становится комбинацией языковых и визуальных компонентов. Эта особенность позволяет нам сделать вывод о том, что диалог с читателем создаётся также и при помощи формы, то есть внеязыковых приёмов.

Рубрика «Кинжал, помоги»

Как мы уже говорили, в издании «Кинжал» есть отдельная рубрика «Кинжал, помоги». Читатели отправляют вопросы на электронную почту редакции, и если авторам есть что сказать, они пишут текст.

Материалы в этой рубрике построены следующим образом. Сначала идёт письмо читателя. В нём содержится описание проблемы и вопросы, на которые человек хочет найти ответы. Письмо читателя выделено цветной плашкой. Далее — текст, в котором авторы разбираются в проблеме читателя: спрашивают мнение эксперта или дают личные рекомендации.


Для примера рассмотрим материал «Кто душнила — я или босс». Уже в первом предложении основного текста автор обращается к человеку, который написал письмо:
«Юля! Представьте…»

Отдельно стоит заметить, что автор использует глагол в повелительном наклонении. Он побуждает человека, который написал письмо, и других читателей к действию.
На протяжении всего текста автор будто ведёт диалог с Юлией. Но обращение напрямую к девушке содержится только в первом предложении. Дальше — следует местоимение «вы». Такое обращение способствует тому, что любой читатель представляет себя героем этого текста. Начинает казаться, что текст адресуется всем, кто откроет его. Так те, кто сталкивается с такой же сложностью, как и автор письма, смогут легко ассоциировать себя с историей, описанной в материале, и решить свои жизненные трудности.

Введение героя в текст

Отличительной особенностью издания «Кинжал» является введение в материалы героя, которого зовут Ибрагим. Имя героя — аллюзия на популярный видеомем.

В проанализированных нами текстах такой приём встречается дважды — в материалах «Общение с заказчиком: пять роковых ошибок Ибрагима» и «Как не бросать учёбу, когда всё отвлекает». Проблемные ситуации разворачиваются и анализируются на примере истории Ибрагима. Ему присваиваются вполне реальные черты характеры, социальные статусы и жизненные сложности.



Например: «Ибрагим работал аналитиком и хотел пройти курсы программирования» или «Раньше Ибрагим работал СММщиком, то есть делал клиентам соцсети».

Читатели ассоциируют себя с героем текста — Ибрагимом. Трудности разбираются и решаются на конкретном примере, что значительно облегчает восприятие информации.
Иллюстрации

Акцент в материалах «Кинжала» сделан на визуальную составляющую. Поэтому каждый текст сопровождается иллюстрациями.

Иллюстрации делают текст проще и понятнее. Они глубже погружают читателя в проблему или заставляют его смеяться над забавными рисунками.

Стоит отметить, что в иллюстрациях есть и рисунок, и текст. Если изображение содержит текст, то в нём авторы обращаются к читателям, используя местоимение «ты». Из этого следует, что иллюстрации задуют более неформальный тон общению авторов с аудиторией.




Небольшие абзацы

В диалоге всегда участвуют два субъекта — адресат и адресант. Включённость — важный элемент любой беседы. Поэтому авторам текста, которые хотят вступить в разговор с читателями, необходимо задуматься о том, как удерживать внимание людей.

Большой объём текста сложно читать. Именно поэтому материалы «Кинжала» разделены на небольшие абзацы, а предложения в них короткие и информативные. Это позволяет аудитории не терять интерес во время чтения.

Например, в материале «Кто мало спит, тот жиреет» всего 23 абзаца. Самый маленький абзац состоит из одного предложения. Самый большой — из четырёх. В основном, количество предложений в одном абзаце варьируется от двух до трёх.
Визуальное выделение

У любого диалога есть конкретная коммуникативная цель. Цель медиатекстов — донести определённую точку зрения до аудитории. В процессе живого разговора люди могут интонационно выделять главные мысли, чтобы собеседник обратил на них внимание. В текстах медиа важную информацию выделяют визуально.

Важные мысли в материалах «Кинжала» оформляют другим шрифтом и более крупным кеглем. Ещё вниманием читателя управляют за счёт цветов. Так, например, в тексте «У меня проблема самоопределения» обращение читателя размещено на светло-зелёном фоне, ответ редакции — на белом, а слова эксперта — на сером.




Вопрос читателя в текстах «Кинжала» выделен светло-зелёным цветом
5
Вывод
«Кинжал» — молодое медиа, которое активно взаимодействует с читателями. Зачастую именно аудитория является носителем идей и тем материалов. Это позволяет говорить о том, что диалогизация выстраивается за счёт не только визуализации контента, формулировок заголовков и различных приёмов в самих текстах, но и реального общения редакции с читателями в чатах и комментариях.

А на основе нашей работы мы создали чек-лист. Он поможет выстроить отношения с читателями и писать понятные и интересные тексты!*

*мы уже стараемся применять на практике приемы диалогизации. Предлагаем попробовать и вам :)
6
Источники
  1. «Человек медийный» — новая ступень эволюции или приложение к гаджету? Беседа с Е.Л. Вартановой. URL: https://www.msu.ru/press/smiaboutmsu/chelovek-mediynyy-novaya-stupen-evolyutsii-ili-prilozhenie-k-gadzhetu.html (дата обращения: 03.12. 22)
  2. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь: учеб. пособие. — М.: Флинта: Наука, 2008. — 203 с.
  3. Вартанова Е.Л. Медиаэкономика зарубежных стран. — М., 2003. — 336 с.
  4. Землянова Л.М. Зарубежная коммуникативистика на рубеже веков // От книги до Интернета: Журналистика и литература на рубеже нового тысячелетия. — М., 2000. — 301 с.
  5. Книжка про моду;
  6. Полонский А.В. Язык современных СМИ: культура публичного диалога // МИРС. — 2009. — No 1. — URL:
  7. Буряковская В.А. Коммуникативные характеристики массовой культуры в медийном дискурсе. Монография. — Волгоград: Перемена, 2014. — 227 с.
  8. Кормилицына М.А. Тенденция к устнизации языка современной прессы // Русская устная речь: материалы Всероссийской научной конференции с международным участием «II-е Баранниковские чтения. Устная речь: русская диалектная и разговорно-просторечная культура общения» (г. Саратов, СГУ, 18–19 ноября 2015 г.). Вып. 2. — Саратов: Амирит, 2016. — С. 60–66.
  9. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры. Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века: автореф. ... докт. филол. наук. — СПб., 2002. — 41 с.
  10. Костомаров В.Г. Стилистика. Компендиум лекций, прочитанных в 2003/2004 учебном году бакалаврам Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. — М.: [б. и.], 2012. — 255 с.
  11. Пром Н.А. ДИАЛОГИЗАЦИЯ ДИСКУРСА И ЖАНРА В МЕДИА // Жанры речи. 2022. №2 (34). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dialogizatsiya-diskursa-i-zhanra-v-media
  12. Караджев Б. И. Фактор адресанта и адресата в дискурсе СМИ // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. : Вопросы образования : языки и специальность. 2014. № 3. С. 40–46.
  13. Кормилицына М. А. Этическая составляющая коммуникативной компетенции журналиста // Личность – Язык – Культура: материалы III Всероссийской научно-практической конференции 25-26 ноября 2009г. Саратов: ООО «Издательский центр «Наука», 2010. 451 с. С. 21.
  14. Баранова Ирина Ивановна Категория диалогичности и способы ее выражения в научно-популярном тексте // Terra Linguistica. 2012. №155. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kategoriya-dialogichnosti-i-sposoby-ee-vyrazheniya-v-nauchno-populyarnom-tekste
  15. Диалогизация дискурса и жанра в медиа / Н.А. Пром - Жанры речи. 2022. Т. 17, № 2 (34). С. 146–155.
  16. Категория диалогичности и способы её выражения в научно-популярном тексте / И.И. Баранова – Научно-технические ведомости СПбГПУ. Гуманитарные и общественные науки. 2012. С. 119-125.
  17. Языковые средства диалогизации современного рекламного текста / Н.Ю. Мазикова, М.Г. Суровцева - Известия ВГПУ. филологические науки. 2022. С. 126-133.
  18. «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека URL: http://feb-web.ru/feb/ushakov/ush-abc/04/us158909.htm?cmd=0&istext=1
  19. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа текстов: опыт исследования современной английской медиа речи. – М.: МАКС Пресс, 2000. – 287 c.
Команда проекта
  • Анна Косихина
    242003
  • Валерия Клейменова
    242001
  • Ксения Кириллова
    242005
  • Варвара Слепкова
    242002
  • Елена Войтко
    242002
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website